Shakespeare en la veu dels traductors catalans

Shakespeare en la veu dels traductors catalans

Fulquet Vidal, Josep Maria

19,00 €
IVA inclós
Disponible
Editorial:
EDITORIAL AFERS SL
Any d'edició:
2017
ISBN:
978-84-16260-44-7
Pàgines:
220
Col·lecció:
Recerca i pensament
19,00 €
IVA inclós
Disponible
Afegir a favorits

Josep M. Fulquet (Barcelona, 1948) és doctor en filologia romànica i literatura comparada. Ha passat prop de vint anys a l’ensenyament superior. La seva trajectòria com a poeta ha estat discontínua. Els seus dos primers llibres de poemes publicats foren Perillosa riba (1978), amb una carta-pròleg de Joan Vinyoli, i Platges de temps (1980). Després d’un silenci de vint-i-sis anys, el 2007 va publicar el recull De plata pur. El seu darrer llibre de poemes és Morir com un riu (2017), que va guanyar el premi de poesia Miquel de Palol 2016. Ha traduït novel•la, poesia i teatre, sempre per encàrrec editorial. La revista Serra d’Or li va concedir, l’any 2000, el Premi de la Crítica per la traducció de Birthday Letters (Cartes d’aniversari) de Ted Hughes.

Aquest llibre és un inventari de les traduccions que s’han fet en llengua catalana de l’obra dramàtica de William Shakespeare, especialment les traduccions dels segles XIX i XX, des que Artur Masriera publica la seva versió de Hamlet fins a l’aparició dels trenta-set volums de l’obra completa traduïts per Salvador Oliva. Al llibre s’analitzen aquestes traduccions aplicant-hi els mètodes més rellevants de la moderna traductologia, l’estilística, la retòrica, etc., unes disciplines que ajuden a avaluar els textos examinats. És obvi que el teatre de Shakespeare i tota la seva profunda saviesa s’han mantingut vius al llarg del temps. A diferència d’altres monuments literaris de la cultura occidental, les obres de Shakespeare no han deixat mai de representar-se, i tenen una repercussió mediàtica considerable. Ja sigui pel nom dels actors i la seva projecció social —ahir va ser Enric Borràs, avui podrien ser Enric Majó o Lluís Homar—, ja sigui pel muntatge agosarat o trencador que sovint se’ns proposa, el cas és que el teatre de Shakespeare és un fenomen de pervivència com més va més notable. Un dels secrets d’aquesta llarga vida damunt dels escenaris és, sens dubte, la traducció que cada època fa d’un text al país de recepció, i la requesta que té, en funció del model de llengua triat per a cada ocasió, entre el públic lector. Així, la recepció del bard anglès a Catalunya en la veu dels seus traductors més destacats és una manera de percebre la llengua i la cultura catalanes dels segles XIX i XX, i serveix també per entendre les pautes de comportament estètic d’una societat.

Josep M. Fulquet (Barcelona, 1948) és doctor en filologia romànica i literatura comparada.

Articles relacionats

  • Nació i Estat
    Mestre Nogué, Josep Vicenç
    Catalunya és una nació que mereix un Estat? Espanya és una nació o un Estat plurinacional? El model d’organització territorial ha estat la principal pugna política entre Catalunya i Espanya en els darrers tres-cents anys. Uns han volgut integrar les diverses nacionalitats dins l’Estat (federalisme simètric o asimètric); d’altres les han volgut assimilar (centralisme o unitarism...
    Disponible

    25,00 €

  • Paraules de president
    Mestre Nogué, Josep Vicenç
    Des de quan es parla d’independentisme a Catalunya? Ja se’n parlava des dels orígens del catalanisme al segle XIX? Paraules de president estudia si els presidents de Catalunya entre 1914 i 1933 defensaven la secessió i quin era el model d’organització territorial que proposaven per a l’encaix de Catalunya i Espanya. S’hi analitzen els discursos d’investidura d’Enric Prat de la ...
    Disponible

    33,00 €

  • Frank Lloyd Wright GB (40)
    Bruce Brooks Pfeiffer
    Un edificio de Frank Lloyd Wright (1867-1959) es inequívocamente personal, pero a la vez evoca toda una época. Los diseños de Wright, notables por su excepcional armonía con el entorno y el uso de acero y cristal para trastocar la interfaz interior/exterior, marcaron la entrada en la modernidad, además de asegurarle un lugar en los anales de la historia de la arquitectura....
    Disponible

    25,00 €

  • David LaChapelle. Lost + Found GB (FO)
    TASCHEN presenta Lost + Found y Good News, las últimas y definitivas publicaciones del artista David LaChapelle. Los libros son la cuarta y quinta entrega de la antología de cinco volúmenes sobre LaChapelle, que comenzó con LaChapelle Land (1996) y continuó con Hotel LaChapelle (1999) y Heaven to Hell (2006).Lost + Found es un registro visual de los tiempos en que vivimos y los...
    Disponible

    40,00 €

  • Living in Asia INT (40)
    Sunil Sethi
    Zen, relajantes, místicos, meditativos: las palabras no pueden hacer justicia a los interiores más hermosos de Asia. Ya sea un dorado monasterio tibetano, una plantación en Sri Lanka o una casa de campo en Tailandia, cada uno de los paraísos que aparece en este libro es extraordinario tanto por su estética como por su espíritu.Esta colección presenta unos 40 escenarios excepcio...
    Disponible

    25,00 €